他命中了全场最关键的投篮(他命中了制胜一投)

fth

需要翻译还是润色?给你几种英文表达先参考:

表达先

  • He nailed the biggest shot of the game.
  • ![是润色给你](/assets/images/86FE3A0A.gif)
  • He hit the most clutch shot of the game.
  • He sank the game’s most crucial shot.
  • ![要翻译还是](/assets/images/D5FF960E.jpg)

要不要换成更书面/口语/解说风,或改写成中文的不同表达?